语言研究集刊

2009, (00) 227-232+347

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

历史学界误读的“五人三人”
“Wu ren san ren”Misread in the History Academic Community

吴金华;

摘要(Abstract):

对于《三国志·吴志·三嗣主传》所载诏文的"五人三人",唐长孺等解读为分数,即"五人"是分母,"三人"是分子,因而在"五人"之后断以逗号;而风行海内外的中华书局校点本则以"五人三人"连读,有学者认为可以解读为约数,也就是三至五人。鉴于上述两种不同的解读牵涉到古文献整理、人口史研究等一系列学术课题,笔者从语言学的角度加以分析。本文的结论是:"五人三人"是中古时代的常语,或称"五三人",近现代汉语则称为"三五人"。

关键词(KeyWords): 五人三人;中古汉语;约数

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 吴金华;

Email:

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享